Thursday 30 June 2011

Fundación del español urgente

Si eres uno de esos aguerridos traductores que se dedican a la traducción de noticias la Fundación del español urgente está contigo este verano y para apoyarte ha publicado hasta ahora dos guías rápidas de temas tan veraniegos como el ciclismo y los incendios forestales.

Una buena escusa excusa para recomendar que se suscriban ustedes a sus canales de RSS.

La gente que trabaja en los contenidos no es infalible pero escuchan sugerencias y realizan correcciones con rapidez cuando es necesario. Mucho más de lo que te ofrece tu diputado de turno.

Thursday 16 June 2011

Dos útiles utilidades para Gmail

AFFIXA: puede funcionar para diversos proveedores de email. Principalmente me gusta porque yo no utilizo un cliente (software estilo Outlook o Thunderbird) para gestionar el correo de todas mis cuentas, sino que directamente utilizo la interfaz de Gmail en Firefox. Si este también es tu caso, Affixa te convierte tu cuenta de Gmail, Yahoo, etc. en la predeterminada del sistema desde tu navegador, por lo en vez de ejecutarse el Outlook o Windows Mail (por ejemplo, al hacer clic en la dirección de un correo electrónico o al pulsar el botón del sobrecito de tu teclado), este programa te abre directamente tu cuenta de correo en el navegador que utilices. También es útil para enviar emails con varios adjuntos, ya que puedes arrastrar y soltar los archivos en su pantalla de inicio y directamente generar un email con tales adjuntos en el navegador.

CANNED RESPONSES: Para aquellos que repiten emails del mismo estilo constantemente (no os suena ese: "Gracias por su correo. Confirmo mi disponibilidad y la correcta recepción de los archivos y su fecha de entrega. No dude en ponerse en contacto, blablablá"), existe esta aplicación en Gmail labs que te permite organizar plantillas para que se copien en tus emails con un par de clics.

Monday 6 June 2011

Glosario de titulización

Nosotros, traductores, debemos enfrentarnos a textos sobre los que no tenemos ni pajolera idea y adquirir un “seudo-conocimiento” instantáneo ad-hoc que nos permita traducir con cierta coherencia un texto casi ininteligible.  
El mundo económico y financiero, como casi todos, está en continua evolución – el idioma es reflejo de los cambios que se producen en la sociedad. Así, la globalización, las crisis, los ciclos económicos, las regulaciones internacionales en materia de contabilidad (NIIF), banca (Basilea) o seguros (Solvencia), y muchos otros aspectos están sacudiendo el argot económico-financiero. Por ejemplo, el caso Enron, que arrastró a la quiebra a la auditora Arthur-Andersen, supuso un hito en la contabilidad de todo el mundo. Afloraron normativas nacionales e internacionales, y los planes generales contables dieron paso a las Normas Internacionales de Información Financiera que introdujeron una terminología mucho más homogénea.
De esta forma, debemos documentarnos de forma fiable y actual, esto es, si queremos traducir con calidad no podemos basarnos en el Plan General Contable de 2000. Si traducimos a español de España no podemos basarnos en la terminología de Perú ni por supuesto viceversa (aunque a veces sí coinciden), por lo que intentaremos buscar sitios de organismos públicos del país al que traducimos, donde suelen existir páginas bilingües y glosarios de gran fiabilidad.  
Finalmente, no es por poner en entredicho la profesionalidad de los economistas (ejem-ejem) pero si andan bien de algo es de inventiva. Crean nuevos instrumentos de patrimonio, asientos contables,  métodos de evaluación de solvencia y liquidez…; utilizan mismos términos para referirse a aspectos distintos dependiendo del área de la que hablan…, y así hasta el infinito.

Un tema que está muy de moda hoy es la titulización ya que, como es lógico, afecta en gran medida a la contabilidad del patrimonio, y a ese enorme mundo que es la bolsa. Una de las principales agencias de calificación crediticia, Standard & Poor's, ha publicado un glosario en colaboración con McGraw-Hill que aconsejo encarecidamente. Alta fiabilidad y de rabiosa actualidad. ¿No lo oyen rugir?  ¿No? Pues ahí va.

Saturday 4 June 2011

Publicación automática de las entradas de tu blog



El Calco está creciendo y en gran parte es porque muchos de vosotros nos seguís desde FB y Twitter (podeís hacer clic en los links de la derecha si queréis empezar a hacerlo). Por lo que creemos que es importante que nuestras entradas también se publiquen en estas plataformas

Con dlvr.it se puede publicar automáticamente los feeds de tu blog en Facebook, Twitter y otras muchas redes sociales. Muy útil, sí señor.